De wereldwijde honger naar manga blijft groeien, maar het aanbod van geautoriseerde Engelse edities blijft veel te klein om aan de belangstelling van lezers te voldoen. Deze kloof voedt wijdverbreide piraterij die makers en uitgevers van inkomsten berooft en de productie van nieuwe series afremt.
Recente gegevens van Orange Inc. brengen de omvang van het probleem scherp in beeld. Ongeveer 30.000 manga-titels bestaan in geautoriseerde Engelse vertaling. Illegale Engelse versies komen volgens onderzoek van het bedrijf, gedeeld door CEO Shoko Ugaki, ongeveer vijf keer zo vaak voor.
Ugaki merkte op dat de meeste fans manga eerst via illegale kanalen tegenkomen. Ze noemde de situatie een duidelijk knelpunt dat makers zonder compensatie achterlaat terwijl uitgevers inkomsten missen die nodig zijn voor toekomstige projecten.
De financiële impact is groot. Ugaki noemde verliezen van bijna zes biljoen Japanse yen in het afgelopen jaar alleen. Zonder voldoende opbrengsten lukt het uitgevers niet om nieuwe werken te financieren, met gevolgen voor het hele manga-ecosysteem.
Officieel vertaalde manga omvat enkele duizenden titels, wat neerkomt op 20.000 boeken of strips op dit moment. Ik bezit privé 30.000 stripboeken. Dus officieel vertaalde manga is minder dan wat ik privé bezit.
Orange pakt het tekort aan via het digitale platform emaqi. Een recente mijlpaal was de samenwerking in mei met Akita Shoten voor een officiële Engelse versie van The Gene of AI. De serie verscheen oorspronkelijk in 2016 in Japan, kreeg lovende kritieken en later een anime-bewerking die in 2023 wereldwijd op Crunchyroll in première ging.
De emaqi-app fungeert als een cross-uitgeverij-hub voor officiële vertalingen van eerder onbeschikbare titels. Ugaki benadrukte dat een duurzaam systeem makers, uitgevers en lezers ten goede komt door inkomsten te genereren die kwalitatief betere toekomstige werken ondersteunen.
Als we het systeem kunnen opzetten en meer officiële vertalingen kunnen produceren, is dat niet alleen gunstig voor makers, maar ook voor alle uitgevers die meedoen aan ons systeem, zodat we binnen dat systeem een gunstigere cyclus kunnen creëren waarin iedereen meer en betere werken kan produceren in de toekomst.
Ugaki koppelt de toegenomen vraag naar manga aan het wereldwijde succes van anime. Hits zoals de Netflix-bewerking van One Piece hebben nieuwe publieken aan het medium geïntroduceerd. Ze merkte op dat veel kijkers overzee nog niet volledig beseffen dat de meeste animeseries uit manga voortkomen.
De industrie bevindt zich nog in een vroeg stadium van internationale groei, aldus Ugaki. Meer bewustzijn van de eigen aantrekkingskracht van manga, los van anime-bewerkingen, vraagt om blijvende inspanningen van uitgevers en platforms.