Drie Formulieren van Enigheid vertaald in het Turks: „Dit werk is van groot belang voor Turkse kerken"

donderdag, 19 februari 2026 (20:07) - Reformatorisch Dagblad

In dit artikel:

Na de verwoestende aardbeving op 6 februari 2023 in Turkije en Syrië kwam het deputaatschap Bijzondere Noden in contact met Turkse christenen, onder wie pastor Fikret Böcek uit Izmir. Wat begon als noodhulp groeide uit tot een langdurige relatie: Nederlandse vrijwilligers en lokale kerken werkten samen aan medische hulp, voedsel- en kledingverstrekking, waterzuivering en praktische ondersteuning. Bijzondere Noden betaalde reis- en verblijfskosten en materialen, waardoor kleine christelijke gemeenten in Turkije konden helpen en er contacten ontstonden tussen christenen en moslims.

Door het contact ontstond het initiatief om de Drie Formulieren van Enigheid — de Heidelbergse Catechismus, de Nederlandse Geloofsbelijdenis en de Dordtse Leerregels, klassieke belijdenisgeschriften van de gereformeerde traditie — in het Turks te (her)vertalen. Pastor Böcek vond de bestaande vertaling onbetrouwbaar en droeg zelf veel vertaalwerk aan. Een groep uit Nederland, onder leiding van ds. C. van Ruitenburg, bezocht in november 2024 onder meer Izmir (het Bijbelse Smyrna), zong psalmen met de plaatselijke gemeente en hield een collecte; de opbrengst dekte vertaal-, druk- en verspreidingskosten.

De betrokkenen zien de samenwerking als meer dan hulpverlening: de ramp bracht blijvende verbondenheid die het verspreiden van Bijbelse lectuur en reformatorische gedachtegoed in Turkije mogelijk maakt. Ondanks armoede en bestuurlijke tegenwerking blijft de kleine kerk in Izmir actief — een situatie die door de betrokkenen wordt vergeleken met de brief aan Smyrna in Openbaring. De nieuwe Turkse uitgave van de Drie Formulieren moet deze gemeenten toerusten en het evangelie toegankelijker maken voor Turkssprekende gelovigen.